Do not say that, exhausted of its treasure, there is
lack of subject matter to silence poetry;
we may not have poets;
but there will always be poetry.

As long as the kiss ignites the heart with
waves of light,
as long as the sun dresses the torn clouds
with fire and gold,
as long the air carries perfumes and
harmonies in its lap,
as long there is spring in the world,
There will be poetry!
As long as science does not discover
the origins of life,
and in the sea or in the heaven there is an abyss
that cannot be calculated;
as long as the always advancing humanity
does not know where it's heading;
as long as there is a mystery for man,
There will be poetry!
As long as we feel that the soul rejoices,
without the lips laughing;
as long as we can cry without the tears
blurring our vision;
as long as the heart and the brain
continue struggling;
as long as there is hope and remembrances,
There will be poetry!
As long as there are eyes that reflect
the eyes that look at them,
as long as the lip responds sighing
to the lip that sighs,
as long as two confused souls can
in a kiss feel themselves,
as long as there is a beautiful woman,
There will be poetry




No digáis que, agotado su tesoro,
de asuntos falta, enmudeció la lira;
podrá no haber poetas; pero siempre
habrá poesía.
Mientras las ondas de la luz al beso
palpiten encendidas,
mientras el sol las desgarradas nubes
de fuego y oro vista,
mientras el aire en su regazo lleve
perfumes y armonías,
mientras haya en el mundo primavera,
¡habrá poesía!
Mientras la ciencia a descubrir no alcance
las fuentes de la vida,
y en el mar o en el cielo haya un abismo
que al cálculo resista,
mientras la humanidad siempre avanzando
no sepa a dó camina,
mientras haya un misterio para el hombre,
¡habrá poesía!
Mientras se sienta que se ríe el alma,
sin que los labios rían;
mientras se llore, sin que el llanto acuda
a nublar la pupila;
mientras el corazón y la cabeza
batallando prosigan,
mientras haya esperanzas y recuerdos,
¡habrá poesía!
Mientras haya unos ojos que reflejen
los ojos que los miran,
mientras responda el labio suspirando
al labio que suspira,
mientras sentirse puedan en un beso
dos almas confundidas,
mientras exista una mujer hermosa,
¡habrá poesía


PREGUNTAS
1. Bécquer discute amor, belleza, y poesía en sus poemas. (todos)
2. La metrica de la rima es once silabos por linea, se llame endecasilabo. La poema tiene asonante aveces que ayuda informa la tema.
3. El autor discute el amor que es imposible en este poema y tambien en la vida. Tambien, el autor ilustra que nada es mas importante que la poesía.
4. En el poema, el hipérbaton añade énfasis al sujeto del poema, la mujer, y todas las acciones en el poema. En una manera similar, la anáfora subraya la acción de "volver" en el poema- las cosas que volverán (madreselvas típicas, etc.), y también las cosas que no volverán (el amor apasionado).